Detail view


Details

Object
Identifier:LMIC 013role: Order number
Title:Native music. 2
Subject:2000ndad
Subject:regilaul
Subject:läti
Subject:vokaalmuusika
Subject:instrumentaalmuusika
Subject:rahvalaul
Table Of Contents:1. Gierou gulbi gudojut = I heard the swan singing / 2. Neviens mili ta nebrauca = No-one drives as fondly / 3. Kur kuminas = Where are you going, godparents / 4. Nebedaju piekususi = I didn`t worry about weariness / 5. Kalna kapu = I climbed a hill / 6. Uz Daugavas loba dzeive = Life is good on the river Daugava / 7. Nemirstiet, nemirstiet / 8. Sina bolss = Hay song / 9. Araju balss = Ploughman`s song / 10. Meslu talkas balss = Field working song / 11. Ku tei muna laime dora = What does my fortune do / 12. Garais balss = The long song / 13. A veretis, Look and see / 14. Situ koku pie kocina = I beat the wooden sticks / 15. Gara pupa = The long bean / 16. Austrumu bluzs = Eastern blues / 17. Ciganu castuskas = Gipsy chastushkas / 18. Es iz shoyn shpeyt = It`s already too late / 19. Labs vakars = Good evening /
Table Of Contents:1. Gierou gulbi gudojut = I heard the swan singing / esit. Gosti.
Table Of Contents:2. Neviens mili ta nebrauca = No-one drives as fondly / trad Rucava ; esit. Katrina Grabovska.
Table Of Contents:3. Kur kuminas = Where are you going, godparents / trad Rucava ; esit. Katrine Upmate.
Table Of Contents:4. Nebedaju piekususi = I didn`t worry about weariness / Otanku etnografiskais ansamblis = Otanki ethnographic ensemble.
Table Of Contents:5. Kalna kapu = I climbed a hill / Gudenieku sievas = The suiti of Gudenieki.
Table Of Contents:6. Uz Daugavas loba dzeive = Life is good on the river Daugava / Diganaja sievas = The women of Dignaja.
Table Of Contents:7. Nemirstiet, nemirstiet / trad Laudona ; esit. Milda Ozola.
Table Of Contents:8. Sina bolss = Hay song / trad. Auleja ; esit. Domicella Lipena.
Table Of Contents:9. Araju balss = Ploughman`s song / trad Preili ; esit. Anna Kaoa.
Table Of Contents:10. Meslu talkas balss = Field working song / esit. Rekavas etnografiskais ansamblis = Rekava ethnographic enesmble.
Table Of Contents:11. Ku tei muna laime dora = What does my fortune do / esit. Skibenu etnografiskais ansamblis = Skilbeni ethnographic enesmble.
Table Of Contents:12. Garais balss = The long song / esit. Liepnas teicjas un Skandinieki = Singers from Liepna and Skandinieki.
Table Of Contents:13. A veretis, Look and see / esit. Arpus Laika.
Table Of Contents:14. Situ koku pie kocina = I beat the wooden sticks / esit. Ilgi.
Table Of Contents:15. Gara pupa = The long bean / esit Dandari, Ilgi, Rasa, Grodi.
Table Of Contents:16. Austrumu bluzs = Eastern blues / esit. Valdis Muktupavels, Sergejs Ancupovs.
Table Of Contents:17. Ciganu castuskas = Gipsy chastushkas / esit. Ame Roma.
Table Of Contents:18. Es iz shoyn shpeyt = It`s already too late / Dzelzs vilks, Forshpil.
Table Of Contents:19. Labs vakars = Good evening / Gosti.
Contributor:Grabovska, Katrina (esitaja)
Contributor:Upmate, Katrine (esitaja)
Contributor:Ozola, Milda (esitaja)
Contributor:Lipena, Domicella (esitaja)
Contributor:Kaoa, Anna (esitaja)
Contributor:Muktupavels, Valdis (esitaja)
Contributor:Ancupovs, Sergejs (esitaja)
Contributor:Gosti, (esitaja)
Contributor:Otanku etnografiskais ansamblis, (esitaja)
Contributor:Gudenieku sievas, (esitaja)
Contributor:Diganaja sievas, (esitaja)
Contributor:Rekavas etnografiskais ansamblis, (esitaja)
Contributor:Skibenu etnografiskais ansamblis, (esitaja)
Contributor:Skandinieki (ansambel), (esitaja)
Contributor:Liepnas teicjas, (esitaja)
Contributor:Arpus Laika, (esitaja)
Contributor:Ilgi, (esitaja)
Contributor:Dandari, (esitaja)
Contributor:Rasa, (esitaja)
Contributor:Grodi, (esitaja)
Contributor:Ame Roma, (esitaja)
Contributor:Forshpil, (esitaja)
Contributor:Dzelzs vilks, (esitaja)
Type:Sound
Format:CDVocabulary: dmFormats
Extent:1 CD
Extent:+ 1 buklet.
Has Part:Buklet sisaldab selgitavat teksti paralleelselt läti ja inglise keeles.
Place:Läti :role: publication

EU flag co-funded by the European Commission
Copyright © 2007/08 The DISMARC Consortium
No part of this website may be reproduced, in any form, or by any means, without prior written permission of the DISMARC Consortium.